⒈ ?對(duì)自己的家的謙稱。
英my humble abode;
⒈ ?謙稱自己的家。
引清 全祖望 《答史雪汀問(wèn)<十六國(guó)春秋書>》:“此舍間所無(wú)者。”
《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第十四回:“舍間的事, 吳老爺 盡知道的?!?br />魯迅 《書信集·致宋琳》:“現(xiàn)已安靜,舍間未動(dòng),均平安?!?/span>
⒈ ?對(duì)自己住處的謙稱。也作「舍下」。
引《儒林外史·第四九回》:「明日千萬(wàn)到舍間一敘。小弟此刻回家,就具過(guò)柬來(lái)?!?/span>
近寒舍
1.一抹斜陽(yáng)掛遠(yuǎn)山,鸞鳳歸巢寒舍間,歸心似箭不疲倦,癡情夢(mèng)囈落朱顏,北風(fēng)也憐玉樓冷,夢(mèng)回故里續(xù)琴弦。想你,就像我對(duì)你的愛(ài),太陽(yáng)與向日葵情意綿綿!
2.可他在這個(gè)小田舍間,是除了學(xué)校教師以外第二位被村民們尊敬的“大人物”。