⒈ ?原指賭博時下賭注極大。后指任意揮霍錢財(cái)。
英lay a wager of thousand taels of gold at one throw of the dice; gamble at high stake;
⒈ ?原指賭博時一注就投下千金。后用以形容揮霍無度。
引唐 吳象之 《少年行》:“一擲千金混是膽,家無四壁不知負(fù)?!?br />老舍 《四世同堂》三十:“甘心作奴隸的人是不會豪放的;敢一擲千金的人必不肯由敵手下乞求一塊昭和糖吃。”
秦牧 《藝海拾貝·神速的剪影》:“僅僅這么幾句話,那種奢侈豪華,觥籌交錯,山珍海味,一擲千金的情景就給描繪出來了。”
⒈ ?形容不惜金錢的豪舉。唐·吳象之〈少年行〉:「一擲千金渾是膽,家無四壁不知貧。」也作「千金一擲」。
近揮金如土
反愛財(cái)如命
1.二百零七、在文章中作者僅用幾句話,就把當(dāng)時官宦們那種奢侈無度,觥籌交錯,一擲千金的情景淋漓盡致表現(xiàn)出來了。
2.隨著市場和產(chǎn)權(quán)交易市場的完善,許多企業(yè)都知道無形資產(chǎn)對企業(yè)的重要性,通過資產(chǎn)置換和債務(wù)重組方式獲得或干脆一擲千金自創(chuàng)或外購無形資產(chǎn)。
3.這些賭客賭注越下越大,有的甚至一擲千金。
4.有的人,把吃不了的雪白的饅頭,毫不吝嗇地扔進(jìn)拉圾桶里,雖算不上是一擲千金,卻也是很大的浪費(fèi)。
5.這個紈绔子弟,只求快意,一擲千金都不當(dāng)一回事。
6.用錢若是一擲千金,毫無節(jié)制,縱使有億萬家財(cái),也有用盡的一天。
7.這些賭客賭注越下越大,有的甚至一擲千金。
8.有些人為了辦個豪華婚禮不惜一擲千金,可是我們還是覺得婚禮應(yīng)該多一點(diǎn)家庭的溫馨,少一點(diǎn)金錢的裝點(diǎn)。
9.這個世界,真正瀟灑的人不多,故作瀟灑的人多。有人認(rèn)為,那種一擲千金的派頭就很瀟灑,這是對瀟灑的誤解和潮弄,這種派頭,除了證明這錢八成不是他自己掙來的外,并不能再說明什么。
10.基于消費(fèi)者的這些心理,他們一擲千金的購買頂級品牌的箱包使用,或直接當(dāng)作禮品做誠意大使饋贈的行為也就不足為奇了。