1620s, auf, oph (modern form from 1630s), "a changeling; a foolish child left by the fairies" [Johnson], from a Scandinavian source such as Norwegian alfr "silly person," in Old Norse "elf" (see elf). Hence, "a misbegotten, deformed idiot." Until recently, some dictionaries still gave the plural as oaves.
雙語(yǔ)例句
1. Why give publicity to this self-indulgent, adolescent oaf?
為什么要宣傳報(bào)道這個(gè)行為任性、青春期未滿(mǎn)的白癡呢?
來(lái)自柯林斯例句
2. Leave the lady alone, you drunken oaf.
離這位女士遠(yuǎn)點(diǎn),你這醉鬼。
來(lái)自柯林斯例句
3. Mind that cup, you clumsy oaf!
當(dāng)心那個(gè)杯子,你這笨手笨腳的家伙!
來(lái)自《權(quán)威詞典》
4. How much gold are we talking about here , oaf?
我們賭是多少錢(qián)呢,笨家伙?
來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)
5. You clumsy oaf that's the second glass you've broken today!