原文
中行穆子帥師伐狄,圍鼓。鼓人或請(qǐng)以城叛,穆子不受,軍吏曰:“可無(wú)勞師而得城,子何不為?”穆子曰:“非事君之禮也。夫以城來(lái)者,必將求利于我。夫守而二心,奸之大者也;賞善罰奸,國(guó)之憲法也。許而弗予,失吾信也;若其予之,賞大奸也。奸而盈祿,善將若何?且夫狄之憾者以城來(lái)盈愿,晉豈其無(wú)?是我以鼓教吾邊鄙貳也。夫事君者,量力而進(jìn),不能則退,不以安賈貳?!绷钴娎艉舫?,儆將攻之,未傅而鼓降。中行伯既克鼓,以鼓子苑支來(lái)。令鼓人各復(fù)其所,非僚勿從。
鼓子之臣曰夙沙厘,以其孥行,軍吏執(zhí)之,辭曰:“我君是事,非事土也。名曰君臣,豈曰土臣?今君實(shí)遷,臣何賴于鼓?”穆子召之,曰:“鼓有君矣,爾心事君,吾定而祿爵?!睂?duì)曰:“臣委質(zhì)于狄之鼓,未委質(zhì)于晉之鼓也。臣聞之:委質(zhì)為臣,無(wú)有二心。委質(zhì)而策死,古之法也。君有烈名,臣無(wú)叛質(zhì)。敢即私利以煩司寇而亂舊法,其若不虞何!”穆子嘆而謂其左右曰:“吾何德之務(wù)而有是臣也?”乃使行。既獻(xiàn),言于公,與鼓子田于河陰,使夙沙厘相之。
譯文及注釋
中行穆子率領(lǐng)軍隊(duì)討伐狄人,包圍了鼓國(guó)。鼓國(guó)有人請(qǐng)求獻(xiàn)城叛降,穆子不接受。軍吏說(shuō):“可以不興師動(dòng)眾而得到城邑,您為什么不干?”穆子回答說(shuō):“這不是事奉君主的禮節(jié)。獻(xiàn)城來(lái)叛降的人,一定想在我們這里得到好處。守城而懷有二心,這是最奸滑的。獎(jiǎng)賞善良,懲罰奸惡,這是國(guó)家的大法。如果允許獻(xiàn)城投降而不予獎(jiǎng)賞,就是我們失信;如果給予獎(jiǎng)賞,就是獎(jiǎng)賞大奸。奸邪而獲得優(yōu)厚的利祿,那善良的人又將會(huì)怎樣呢?況且狄人中心懷不滿的人以獻(xiàn)城來(lái)滿足他們的愿望,晉國(guó)難道就沒(méi)有這樣的人了嗎?我這樣做,就是用鼓國(guó)的例子來(lái)教我們邊疆的人懷有二心啊。事奉君主,要量力而行,實(shí)力達(dá)得到就進(jìn)攻,達(dá)不到就撤退,不能為了獲得成功而收買懷有二心的叛降者。”于是就命令軍吏向城中呼喊,告誡他們將要進(jìn)攻,結(jié)果還未交戰(zhàn),鼓人就投降了。中行穆子在攻克鼓國(guó)以后,帶了鼓國(guó)國(guó)君苑支回晉國(guó)。命令鼓人各自回到自己的住處,不是鼓君的侍役不準(zhǔn)隨從。
鼓國(guó)國(guó)君的臣子中有個(gè)叫夙沙厘的,帶領(lǐng)妻子跟從鼓君,軍吏抓住了他,他說(shuō):“我事奉我的國(guó)君,不是事奉國(guó)土。名稱叫做君臣,難道能叫土臣嗎?如今國(guó)君遷徙了,我在鼓國(guó)還干什么呢?”穆子召見(jiàn)了他,說(shuō):“鼓國(guó)已有新的國(guó)君,你一心事奉新君,我安排你俸祿和爵位?!辟砩忱寤卮鹫f(shuō):“我是狄族鼓君的臣子,而不是晉國(guó)鼓君的臣子。我聽(tīng)說(shuō):向君主獻(xiàn)禮稱臣,就不能再有二心。委身成為臣屬,就要效忠到死,這是古代的法則。君主有顯赫的名聲,臣子沒(méi)有背叛的事實(shí)。我怎敢追求私利而擾亂舊法來(lái)煩勞法官定罪呢?如果都這樣,遇到意料不到的禍患晉國(guó)將怎么辦呢?”穆子感嘆地對(duì)其左右的人說(shuō):“我應(yīng)當(dāng)怎樣修德才能得到這樣的臣子呢?”于是就讓夙沙厘隨行。穆子獻(xiàn)了戰(zhàn)功之后,對(duì)晉頃公說(shuō)了這件事,頃公把黃河以南一帶的田地給了鼓君,讓夙沙厘輔佐鼓君。
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html