《和項王歌》翻譯及注釋
兩漢:虞姬
漢兵已略地,四方楚歌聲。
譯文:漢軍已經(jīng)占領(lǐng)我楚軍陣地,漢軍軍營傳來的楚歌歌聲四面繚繞。
注釋:略:搶,掠奪。
大王意氣盡,賤妾何聊生!
譯文:大王(項羽)您的霸王氣概都已不復(fù)存在(準(zhǔn)備血戰(zhàn)而死),我還有什么理由拋棄你而獨自茍且偷生呢。
注釋:聊生:賴以生活。
唐代·虞姬的簡介
楚漢之爭時期“西楚霸王”項羽的愛姬,名虞(在《史記·項羽本紀(jì)》中有“有美人名虞”的記載)。一說姓虞(在《漢書·項籍傳》中有“有美人姓虞”的記載)。生卒年不詳,出生地不詳(一說今江蘇省沭陽縣顏集鎮(zhèn)虞溪村,一說今常熟虞山腳下虞溪村,一說今紹興縣漓渚鎮(zhèn)塔石村)。相傳容顏傾城,才藝并重,舞姿美艷,并有“虞美人”之稱。逝世年齡正史并無記載,據(jù)野史記載,虞姬“{公元前230年-公元前202年}年僅28歲。
虞姬共有詩(2篇)