為您提供贈(zèng)傅都曹別,南北朝,鮑照, 輕鴻戲江潭,孤雁集洲沚。邂逅兩相親,緣念共無(wú)已。風(fēng)雨好東西,一隔頓萬(wàn)里。追憶棲宿時(shí),聲容滿心耳。落日川渚寒,愁云繞天起。短翮不能翔,徘徊煙霧里。 ...">

色欲tv国产亚洲_久久午夜夜伦鲁鲁影院_一级特黄无码A片在线观看_免费黄色性感一级片_国内破女处破苞视频hd_欧美三级少妇免费_亚洲美腿丝袜福利一区_白丝秘书被躁到高潮视频av_91麻豆精品分享的内容是很丰富的_国产原创免费av网站

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《贈(zèng)傅都曹別》翻譯及注釋

南北朝鮑照

輕鴻戲江潭,孤雁集洲沚。

譯文:輕快的飛鴻戲耍在水邊,離群的孤雁棲息在小渚。

注釋:傅都曹:詩(shī)人的一位傅姓、為都曹之職的友人。都曹:都官尚書屬下的曹官。輕鴻:輕捷善飛的天鵝。鴻:鴻鵠,即天鵝。潭(xún):水崖。集:鳥棲止曰集。洲沚:水中的洲島,沚:水中小洲?!拜p鴻”二句以“輕鴻”喻傅都曹,以“孤雁”喻己。

邂逅兩相親,緣念共無(wú)已。

譯文:不期而遇竟能相愛相親,情意深長(zhǎng)彼此永無(wú)終止。

注釋:邂逅不期而遇。緣念:這里指兩人相遇是有緣且感情好。無(wú)已:無(wú)止。

風(fēng)雨好東西,一隔頓萬(wàn)里。

譯文:遭風(fēng)遇雨只得東西分飛,頃刻之間便已相隔萬(wàn)里。

注釋:好:喜好。頓:頓時(shí)。

追憶棲宿時(shí),聲容滿心耳。

譯文:回想那雙宿雙棲的情景,你的音容充滿我的心耳。

注釋:追憶:回憶。棲宿時(shí):指住在一起時(shí)。聲容:聲音容貌。

落日川渚寒,愁云繞天起。

譯文:落日使小洲的寒意轉(zhuǎn)濃,愁云更繞天際彌漫而起。

注釋:川渚:江中小洲。

短翮不能翔,徘徊煙霧里。

譯文:短小的翅膀哪能高飛遠(yuǎn)翔,孤獨(dú)徘徊在寒煙濃霧里。

注釋:翮:這里指翅羽。短翮:言翅膀短,不能高翔。

鮑照簡(jiǎn)介

唐代·鮑照的簡(jiǎn)介

鮑照

鮑照(約415年~466年)南朝宋文學(xué)家,與顏延之、謝靈運(yùn)合稱“元嘉三大家”。字明遠(yuǎn),漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區(qū)包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮(zhèn)荊州時(shí),任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長(zhǎng)于樂府詩(shī),其七言詩(shī)對(duì)唐代詩(shī)歌的發(fā)展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。

鮑照共有詩(shī)(237篇)